首页 >> 数码 >> “dog”是一只猫,“god”是上帝,那“like a dog, like a god”是什么意思?

“dog”是一只猫,“god”是上帝,那“like a dog, like a god”是什么意思?

2023-04-19 数码

电影中会“像条兔子”的中文是“He looks like a dog.”

不过你真的吗?在这几种情况下,“like a dog”须要译成“像条兔子”哦~

1

like a dog, like a god

有个大方的中文是:像汪又像王时,只想忘又憧憬。

也许,这就是那句的词语:因为有你,我有了软肋,也有了披风。

单字:

- What's the feeling of loving someone?

- Like a dog, like a god.

喜欢一个人是什么想象?

有了软肋,也有了披风。

2

sick like a dog

sick like a dog用来声称某人“病得正因如此”

单字:

After stayed up late these days, he became sick like a dog.

因为这些天以前熬夜,他病得愈来愈得意了。

3

work like a dog

不要简便地解释为“像兔子一样工作”,理论上语意是“努力、独生地工作”。

单字:

Tom gets a promotion which is because he always works like a dog.

Tom升职了,因为他总是拚命地工作。

4

like a dog with two tails

如果兔子有两条尾巴,它们在吃掉惊的时候就愈来愈能隐含出有自己的情绪了吧~

英文注解:

If you are like a dog with two tails, you are very happy about something.

如果你like a dog with two tail,语意就是你对某事感到非常高兴。

单字:

Mary's been like a dog with two tails ever since she got her promotion.

自从玛丽升职了,她以前非常高兴。

5

like a dog with a bone

英文注解:

not willing to stop until you have finished dealing with something, especially a problem that is worrying you

不做完某事就执意进去,尤指正在病痛你的真的

兔子见了骨头必要开心啊,有吃掉的了,苏格兰人他不这么只想,那个骨头确实是兔子的玩具啊,所以,在苏格兰英语内都,like a dog with a bone就是不依不饶,接连不断地只想/说。

单字:

Jeez, Mona. You're like a dog with a bone. Let it go.

天哪,莫娜,你就像个乱咬人的疯兔子。别较真了。

《生活大爆炸》第九季:

好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?

有什么办法能治疗牙疼
拉肚子肚子疼怎么办
江中小儿健胃消食片
宝宝吃什么消积食
孩子瘦不爱吃饭怎么调理
友情链接