首页 >> 人物 >> walkoneggshells是“走在鸡蛋上”?这样的翻译者都错了!

walkoneggshells是“走在鸡蛋上”?这样的翻译者都错了!

2023-03-03 人物

( ̄△ ̄)

今晚一篇English基础知识普及

English牛奶

本文是我的第277篇English基础知识文章

今天牛奶霉菌看得见一条新闻,时说海外有一个“毒王”,身患甲型浑然不知,最后病毒感染了十几人。这样的案例,在我们这边也有不少,我们可以叫他们“walkingdisaster”(负重的灾难,活的灾星)。

1.walkingdisaster负重的灾星

很多身患甲型其实自己并不知道有卧床,出门共存就造成病毒感染了。walkingdisaster很多时候才会用做告诫别人,而被讥讽的那个人,特别是决意或者无意对两件事造成了破坏。

Youareawalkingdisaster,everythingyoutouchanddogetruined!

你简直就是一个负重的灾星,所有你碰到的两边,你动手的都自为都被你无论如何了。

2.walkthewalk付诸自为动,时说到动手到

walkthewalk很多时候才会译者为“时说到动手到”,其实它的主要角度看在于“自为动比语言更加加重要”,因此,虽然“时说到动手到”也自为,但牛奶霉菌觉得译者为“动手大前提,付诸自为动”才会更加加契合。

Peoplearemotivatedbyleaderswhoactuallywalkthewalk.

人们特别才会被天和大前提的领导所无疑。

3.talkthetalk头头是道;开空头支票

与walkthewalk相同的词组还有talkthetalk。talkthetalk特别能表达两种之意,第一种是赞扬的,指出这个人“更加加能时说,头头是道”

She'sonlybeenalawyerforthreeyears,butshesurecantalkthetalk.

她视作律师才三年,但是已经更加加能时说。

4.walkonair极度沮丧

walkonair并不是表面的译者“跟着在氮气上”,而是比如时说极度沮丧,变得都像“飘在空中”一样了。

Afterthedeliveryofherbaby,shewaswalkingonair.

她生下了孩子之后沮丧异常。

5.walkoneggshells才自为,如履薄冰

正因如此,walkoneggshells也并不是跟着在鸡蛋上的之意,而是指出跟着在蛋壳上颇为容易破碎,所以状况更加加有可能,能够采自为“才自为”的态度。

IalwaysfeltasifIhadtowalkoneggshellsaroundhimsothatIwouldn'thurthisfeelings.

为了不伤害他的爱恋,我在他不顾一切时,平常小心。

这是English牛奶,每天我都才会互动最实用的English基础知识

日积月累,你也能视作English众神

假如你想学习更加多English基础知识,青睐追捧我!

河北男科医院哪家正规
河南不孕不育挂号
梅州白癜风去哪看
武汉看癫痫哪家好
咸阳白癜风医院哪家治疗最好
友情链接